"As Long as You're Mine" is a musical number from the hit Broadway musical Wicked: The Untold Story of the Witches of Oz. It is a duet sung between Elphaba and her love interest, Fiyero. It was originally sung by Idina Menzel and Norbert Leo Butz, who played Elphaba and Fiyero in the original Broadway cast. Menzel later on won the Tony Award for Best Actress in a Musical.
As Long As You're Mine has been translated into German, Solang Ich Dich Hab, for the production Wicked Die Hexen Von Oz, where the title translates to As Long as I Have You. It is also translated into Japanese, Futari Wa Eien Ni, in the Wicked in Tokyo production, having a translated title of You and Me Forever. The recent Dutch production featured this song with the title of "Dit ene moment", translated to This one moment. In the Mexican production is featured as Mientras Viva en Ti, translated to As Long As I Live in You. In the Brazilian production it became Se eu Tenho Você, which means If i Have You.
Context[]
The song is performed in Act 2 of Wicked. In the song, Elphaba and Fiyero express their new found love for one another, while knowing that it may not last as Elphaba has become a fugitive. After the song, Elphaba rushes to help her sister Nessarose, whom she believes to be in trouble.
History[]
In the original San Francisco run, Fiyero's beginning lyrics were:
"What am I doing,
What's this I feel?
The boy who was certain,
That love isn't real."
In German:
Was mache ich,
Was ist das ich mich fühle?
Der Junge, der sicher war,
Diese Liebe ist nicht echt.
In Japanese:
私は何をやっています、 (Watashi wa nani o yatte imasu,)
私が感じるこれは何ですか? (Watashi ga kanjiru korehanandesuka?)
確信した少年、 (Kakushin shita shōnen,)
その愛は本物ではありません。 (Sono ai wa honmonode wa arimasen.)
In Dutch:
Wat dœ ik,
Wat is dit ik me vœl?
De jongen die zeker was,
Die liefde is niet echt.
In Spanish:
Que estoy haciendo,
¿Qué es esto que siento?
El chico que estaba seguro,
Ese amor no es real.
Trivia[]
- In the London production, before Elphaba says "It's just for the first time... [Es ist nur zum ersten Mal ...] [それはちょうど、初めての...] {Sore wa chōdo, hajimete no...} [Het is gewoon voor de eerste keer ...] [Es sólo por primera vez ...] (etc)" the actress adds "Nothing, nothing [Nichts, nichts] [何も、何もありません] {Nani mo, nani mo arimasen} [Niets, niets] [Nada, nada]" when Fiyero asks "What is it? [Was ist es?] [それは何ですか?] {Sorehanandesuka?} [Wat is het?] [¿Qué es?]"
- Right after this song, when Elphaba goes to find Nessraose, the Dragon moved, symbolizing something bad about to happen.
Lyrics[]
Elphaba:
Kiss me too fiercely
Hold me too tight
I need help believing
You're with me tonight
My wildest dreamings
Could not foresee
Lying beside you
With you wanting me
And just for this moment
As long as you're mine
I've lost all resistance
And crossed some border line
And if it turns out
It's over too fast
I'll make every last moment last
As long as you're mine
Fiyero:
Maybe I'm brainless
Maybe I'm wise
But you've got me seeing
Through different eyes
Somehow I've fallen
Under your spell
And somehow I'm feeling
It's up that I fell
Both:
Every moment
As long as you're mine
I'll wake up my body
And make up for lost time
Fiyero:
Say there's no future
For us as a pair
Both:
And though I may know
I don't care
Just for this moment
As long as you're mine
Come be how you want to
And see how bright we shine
Borrow the moonlight
Until it is through
And know I'll be here
Holding you
As long as you're mine
Fiyero:
(spoken) What is it?
Elphaba:
(spoken) It's just...
For the first time...
I feel... Wicked!